小石潭记翻译全文,小石潭记伐竹取道下见小潭
栏目分类:励志文章 发布日期:2023-09-02 浏览次数:次
本文目录一览1,小石潭记伐竹取道下见小潭水尤清冽翻译2,小石潭记中 潭西南而望斗折蛇行明灭可见翻译3,小石潭记简短翻译4,小石潭记 翻译5,小石潭记 译文6,柳宗云写的小石谭
本文目录一览1,小石潭记伐竹取道下见小潭水尤清冽翻译2,小石潭记中 潭西南而望斗折蛇行明灭可见翻译3,小石潭记简短翻译4,小石潭记 翻译5,小石潭记 译文6,柳宗云写的小石谭记的翻译7,小石潭记100字的翻译1,小石潭记伐竹取道下见小潭水尤清冽翻译释义:砍伐竹子开出途径,往下见到了一个小潭,潭水特殊清凉。 望采纳,谢谢!~麻烦采纳,谢谢!释义:砍伐竹子开出途径,往下见到了一个小潭,潭水特殊清凉。 望采纳,谢谢!~2,小石潭记中 潭西南而望斗折蛇行明灭可见翻译顺着小溪向西南望去,看到溪水像北斗星那样波折,像蛇那样蜿蜒前行,忽明忽暗,忽隐忽现向潭的西南方望去,溪流像北斗七星一样波折,像蛇爬行一样弯曲,一段看得见,一段看不见。向小石潭的西南方向看去,看到溪水像北斗星那样波折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。3,小石潭记简短翻译从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,(我)心里觉得愉快。砍倒竹子,开拓出一条途径(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了坻.屿.堪.岩等各种不同的形状。青翠的树木,碧绿的藤蔓,笼罩缠绕,动摇下垂,参差不齐,随风飘拂。潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有任何依附。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。 鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来交往往,轻快敏捷的样子,好像和游玩的人互相取乐。向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那样波折,水流像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交织,不能知道溪水的源头。我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静凄清很少有人来。使人心境悲凉,寒气入骨,寂静而且幽邃,弥漫着忧伤的气味。 因为这里的环境太凄清,不可久长停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年青人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。4,小石潭记 翻译译文:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,(我)心里觉得愉快。砍倒竹子,开拓出一条途径(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了坻.屿.堪.岩等各种不同的形状。青翠的树木,碧绿的藤蔓,笼罩缠绕,动摇下垂,参差不齐,随风飘拂。 潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有任何依附。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。 鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来交往往,轻快敏捷的样子,好像和游玩的人互相取乐。 向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那样波折,水流像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交织,不能知道溪水的源头。 我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静凄清很少有人来。使人心境悲凉,寒气入骨,寂静而且幽邃,弥漫着忧伤的气味。 因为这里的环境太凄清,不可久长停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。 一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年青人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。5,小石潭记 译文从小丘向西行走一百二十来步,隔着成林的竹子,听到水的声音,(那水声)好像人身上佩戴的玉佩、玉环相碰发出的声音,(我)心里觉得快活。砍伐竹子,开拓途径,向下看到一个小的石潭,潭水特殊清澈。(石潭)用整块石头作为潭底,靠近岸的处所,石底有些部分翻卷过来露出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青翠的树木,翠绿的藤蔓,笼罩缠绕,动摇连结,参差不齐,随风飘扬。 潭里的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,无所依傍。阳光直照到水底,鱼的影子映在石上,呆呆的停在那里不动;忽然间又向远处蹿去,来交往往轻快敏捷。犹如在同游人逗乐。 向水潭的西南望去,那小溪像北斗星闪耀,又像蛇爬行那样曲波折折,一段看得见,一段看不见。溪流两岸的地形像犬牙似的互相交织着,却不知道它的源头在哪儿。 坐在潭边,四面有竹子树木环抱着,寂静冷落没有旁人,令人心神悲凉,寒气透骨,寂静极了,幽邃极了。因为这儿的环境过于冷僻,不能停留太久,于是记下当时的情景就分开了。 同去游览的是:吴武陵,龚古,我的弟弟宗玄。还有作为随从跟来的,是姓崔的两个年青人:一个人叫恕己,一个人叫奉壹。6,柳宗云写的小石谭记的翻译从小丘再向西走一百多步,隔着茂密的竹林,就听到流水的声音,像是玉佩和玉环相互撞击而叮当作响,清脆悦耳,听了令人心中很是快活。于是砍开竹子开拓途径,下面有个小潭,潭水特殊清澈。潭底是一整块大石头,靠近岸边,他又向上翻圈上来露出水面,高下不平,形态各异:有的成了小石礁、小岛屿,有的成了小石垒、小石岩。岸边的树木青葱,树上葱绿的藤互相连结着、缠绕着、笼罩着,参差不齐,随风飘荡。 潭中鱼儿大约有一百多条,大大小小,都好象在空中游动,没有水一样。日光一直照到潭底,鱼的影子映在石底上,呆呆的一动不动;突然间,又向远处游开,来交往往轻快敏捷,好象在与友人开玩笑。 向潭西南方向望去,小溪像北斗七星那样弯弯曲曲,溪水像蛇爬过一样。两岸的地势,就像狗牙那样互相交织,根本就看不到溪水的止境。 坐在石潭上,四周都是竹子、树木,静悄悄的没有人声,整个氛围使人觉得孤寂、悲凉,寒气透骨,心里忧伤。这环境实在过于冷僻,不能久留,于是我记下景色就分开了。 一同去游玩的有吴武陵、龚古和我的弟弟宗玄,跟着的还有两个崔姓的青年,一个叫恕己,一个叫奉壹。 ^_^ 还行吧?随意找找找到地,嘿嘿,o(∩_∩)o...7,小石潭记100字的翻译小石潭位于小丘西南120步,隔着竹林能听见潭水的声音,砍竹取道,便见小潭。这里奇石茂林,潭水清澈见底,游鱼相戏其间,仿佛在与游者玩耍。从小谭向西南望小溪,忽隐忽现。四周竹树环抱,环境凄清,让人心生忧伤,不能久留。 实在达不到100字,哭了。从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,心里十分愉快。砍倒竹子,开拓出一条途径(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边的处所,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,成为水中的小岛,成为水中的不平岩石,成为水中的悬崖。青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,动摇下垂,参差不齐,随风飘拂。潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依附都没有,阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石头上。呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来交往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样波折,水流像蛇那样蜿蜒前行,一段明的看得见,一段暗的看不见。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交织,不能知道溪水的源头。坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽深。以其境过清,不可久居,乃记之而去。我坐在潭边,四下里竹林和树木包抄着,寂静寥落,空无一人。使人觉得心境悲凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气味。因为这里的环境太凄清,不可久长停留,于是记下了这里的情景就分开了。同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。一同去游览的人有:吴武陵,龚古,我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年青人:一个名叫恕己,一个名叫奉壹。译文: 从小土丘往西走约一百二十步,隔着竹林,听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是愉快。(于是)砍伐竹子,开出一条途径,下面浮现出一个小小的水潭,潭水特殊清凉。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,像各种各样的石头和小岛。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,动摇下垂,参差不齐,随风飘动。 潭中大约有一百来条鱼,都好像在空中游动,没有什么依附似的。阳光往下一直照到潭底,鱼儿的影子映在水底的石上。(鱼儿)呆呆地静止不动,忽然间(又)向远处游去,来交往往,轻快敏捷,好像跟游人逗乐似的。 向石潭的西南方向望去,(溪流)像北斗七星那样的波折,(又)像蛇爬行一样的蜿蜒,(有时)看得见,(有时)看不见。两岸的形状像犬牙似的参差不齐,看不出溪水的源头在哪里。 坐在石潭旁边,四面被竹林树木包抄着,静悄悄的,空无一人,(这氛围)使人觉得心神悲凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气味。因为环境过于凄清,不能长时光地待下去,就记下这番风景分开了。 一同去游览的有吴武陵、龚古和我的弟弟宗玄。跟着一同去的还有姓崔的两个年青人,一个叫恕己,一个叫奉壹。从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,(我)心里觉得愉快。砍倒竹子,开拓出一条途径(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,动摇下垂,参差不齐,随风飘拂。 潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依附都没有。阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来交往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。 向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样波折,水流像蛇那样蜿蜒前行,一段明的看得见,一段暗的看不见。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交织,不能知道溪水的源头。 我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。使人觉得心境悲凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气味。 因为这里的环境太凄清,不可久长停留,于是记下了这里的情景就分开了。 一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年青人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。