伤仲永,伤仲永的简介
栏目分类:大学精彩 发布日期:2024-01-16 浏览次数:次
本文目录一览1,伤仲永的简介2,伤仲永的资料3,伤仲永全文简解4,伤仲永原文及翻译急急急5,伤仲永原文及翻译6,伤仲永原文及翻译简易一些7,伤仲永原文及翻译1,伤仲永的简介《
本文目录一览1,伤仲永的简介2,伤仲永的资料3,伤仲永全文简解4,伤仲永原文及翻译急急急5,伤仲永原文及翻译6,伤仲永原文及翻译简易一些7,伤仲永原文及翻译1,伤仲永的简介《伤仲永》是一篇随笔。他是散文的一种,意思是随手笔录,不拘一格。我国古代的随笔常常借一件事来抒发作者的感情或说明某种观点。2,伤仲永的资料◆译文 金溪平民方仲永,世代以种田为业.仲永长到五岁时,不曾见过书写工具,忽然哭着要这些东西.父亲对此觉得惊异从附近人家借来给他,他当即写了四句诗,并且自己题上自己的名字.这首诗以供养父母,团结同宗族的人作为内容,传送给全乡的秀才欣赏.从此有人指定事物叫他写诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得观赏的处所.同县的人对他觉得惊奇,渐渐地请他的父亲去作客,有人用钱财和礼物求仲永写诗.他的父亲以为那样有利可图,每天牵着方仲永四处访问同县的人,不让他学习. 我听说这件事很久了.明道年间,追随先父回到故乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了.叫他写诗,已经不能与从前听说的相称了.再过了七年,我从扬州回来,又到舅舅家,问起方仲永的情形,舅舅说:"他能力完整消散,普通人一样了."3,伤仲永全文简解金溪平民方仲永,世代以种田为业。仲永长到五岁时,不曾见过书写工具,忽然哭着要这些东西。父亲对此觉得惊异,从附近人家借来给他,他当即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗以供养父母、团结同宗族的人作为内容,传送给全乡的秀才欣赏。从此有人指定事物叫他写诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得观赏的处所。同县的人对他觉得惊奇,渐渐地请他的父亲去作客,有人用钱财和礼物求仲永写诗。他的父亲以为那样有利可图,每天牵着方仲永四处访问同县的人,不让他学习。 我听说这件事很久了。明道年间,追随先父回到故乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了。叫他写诗,已经不能与从前听说的相称了。再过了七年,我从扬州回来,又到舅舅家,问起方仲永的情形,舅舅说:“他能力完整消散,普通人一样了。” 王先生说:仲永的通晓、领悟才能是禀赋的。他的天资比一般有能力的人高得多。他最终成为一个平常的人,是因为他没有受到后天的教育。像他那样天生聪慧,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为平常的人;那么,现在那些不是天生聪慧,原来就平常的人,又不接受后天的教育,想成为一个平凡的人恐怕都不能够吧4,伤仲永原文及翻译急急急伤仲永(王安石) 金溪民/方仲永,世/隶耕。仲永/生五年,未尝/识书具,忽啼/求之。父异焉,借/旁近/与之,即/书诗四句,并/自为其名。其诗/以养父母、收族为意,传/一乡秀才/观之。自是/指物作诗/立就,其文理/皆有可观者。邑人/奇之,稍稍/宾客其父,或/以钱币乞之。父利/其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。 余/闻之也久。明道中,从先人/还家,于/舅家见之,十二三矣。令作诗,不能/称/前时之闻。又七年,还自杨州,复到舅家,问焉,曰“泯然众人矣。” 王子曰:“仲永之通悟/受之天也。其/受之天也,贤于/材人远矣;卒之为众人,则/其受于人者/不至也。彼其/受之天也,如此其贤也,不受之人,且为/众人。今/夫不受之天,固众人;又/不受之人,得为/众人/而已邪?”。 译文 金溪平民方仲永,世代耕田为业。仲永出身五年,不曾认识笔、墨、纸、砚,(有一天)忽然放声哭着要这些东西。父亲对此觉得惊异,从附近人家借来给他,(仲永)当即写了四句诗,并且题上自己的名字。这首诗以供养父母、团结同宗族的人为内容,传送给全乡的秀才欣赏。从此,指定物品让他作诗,(他能)立即完成,诗的文采和道理都有值得看的处所。同县的人对他觉得惊奇,渐渐地请他的父亲去做客,有的人还花钱求仲永题诗。他的父亲以为这样有利可图,每天拉着仲永四处访问同县的人,不让(他)学习。 我(王安石)听到这件事很久了。明道年间,我随先父回到故乡,在舅舅家里见到他,(他已经)十二三岁了。让(他)作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的名声相称。又过了七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情形,答复说:“(他已经)能力完整消散,成为普通人了。” 王先生说:仲永的通晓、领悟才能是禀赋的。他的天资比一般有能力的人高得多。他最终成为一个平常的人,是因为他没有受到后天的教育。像他那样天生聪慧,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为平常的人;那么,现在那些不是天生聪慧,原来就平常的人,又不接受后天的教育,想成为一个平凡的人恐怕都不能够吧?5,伤仲永原文及翻译你好这位同窗,很愉快为你解答! 《伤仲永》的原文是: 金溪民/方仲永,世/隶耕。仲永/生五年,未尝识/书具,忽啼/求之。父异焉,借旁近/与之,即/书诗四句,并/自为其名。其诗/以养父母、收族为意,传/一乡秀才/观之。自是/指物作诗/立就,其文理/皆有可观者。邑人/奇之,稍稍/宾客其父,或/以钱币乞之。父/利其然也,日扳(pān)仲永/环谒(yè)/于邑人,不使学。 余闻之也/久。明道中,从/先人还家,于/舅家见之,十二三矣。令作诗,不能/称/前时之闻。又七年,还自扬州,复到/舅家问焉。曰:“泯(mǐn)然众人矣。” 王子曰:仲永/之/通悟,受之天也。其/受之天也,贤于/材人远矣。卒之/为众人,则/其受于人者/不至也。彼其/受之天也,如此其贤也,不受/之人,且为/众人;今夫(fú)/不受/之天,固众人,又/不受之人,得为/众人/而已耶(yé)? 以下是译文: 金溪平民方仲永,世代以耕田为业。仲永长到五岁的时候,还不曾认识笔、墨、纸、砚等书写工具。忽然有一天他哭着要书写工具。父亲对此觉得诧异,从邻居家借来给他,仲永当即写下四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗把供养父母、团结宗族作为内容,传给全乡的秀才看。从此,指定物品让他作诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得观赏的处所。同县的人对他觉得非常惊奇,渐渐请他父亲去做客,有的人花钱求仲永题诗。父亲以为这样有利可图,每天拉着仲永四处访问同县的人,没有让他学习。 我听说这件事很久了。明道年间,我追随先父回到故乡,在舅舅家里见到他,他已经十二三岁了。让他作诗,写出来的诗已经不能和从前的名声相当了。又过了七年,我从扬州回来,又来到舅舅家,问起方仲永的情形,舅舅答复说:“他的能力已经完整消散,成为普通人了。” 王安石先生说:仲永的通达聪明是得自于天的。由于他的通晓、领悟才能是禀赋予的,所以胜过一般有能力的人。他最终成为一个普通的人,是因为他后天所受的教育没有到达要求。像他那样天生聪慧,如此有才智的人,不受到后天教育,尚且成为普通人;那么,现在那些不是天生聪慧,原来就是普通人,又不接受后天教育,仅仅是成为普通人就为止了吗? 以上就是我的参考答案,资料来自百度百科,如想了解更多关于这篇古文的知识,建议到一下地址: http://baike.baidu.com/view/160101.htm#3 祝你学习高兴,望采纳,谢谢!6,伤仲永原文及翻译简易一些[原文] 金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。 余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自杨州,复到舅家,问焉,曰“泯然众人矣。” 王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶? [译文] 金溪平民方仲永,世代以种田为业。仲永长到五岁时,不曾见过书写工具,忽然哭着要这些东西。父亲对此觉得惊异,从附近人家借来给他,他当即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗以供养父母、团结同宗族的人作为内容,传送给全乡的秀才欣赏。从此有人指定事物叫他写诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得观赏的处所。同县的人对他觉得惊奇,渐渐地请他的父亲去作客,有人用钱财和礼物求仲永写诗。他的父亲以为那样有利可图,每天牵着方仲永四处访问同县的人,不让他学习。 我听说这件事很久了。明道年间,追随先父回到故乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了。叫他写诗,已经不能与从前听说的相称了。再过了七年,我从扬州回来,又到舅舅家,问起方仲永的情形,舅舅说:“他能力完整消散,普通人一样了。” 王先生说:仲永从小通达聪明,会做诗的才能,是先天得到的。他先天得到的天赋,比起有能力的人高多了。最后成为普通人,是因为他后天的学习没有到达要求,像他那样先天得到的,天赋如此之好,却由于没有受到后天的教育,尚且成为普通人;现在那些没有先天的天赋,原来就是普通人,又不接受后天的教育,想成为普通人恐怕都不能够吧?我也刚学,是七上语文书上39页的吧。王安石先生说:仲永的通达聪明是得自于天的。由于他的通晓、领悟才能是禀赋予的,所以胜过一般有能力的人。他最终成为一个普通的人,是因为他后天所受的教育没有到达要求。像他那样天生聪慧,如此有才智的人,不受到后天教育,尚且成为普通人;那么,现在那些不是天生聪慧,原来就是普通人,又不接受后天教育,仅仅是成为普通人就为止了吗?金溪县民方仲永,世代以耕田为业。仲永长到五岁,不曾认识书写工具(纸.墨.笔.砚),(有一天)忽然哭着要这些东西。父亲对此(觉得)诧异,从邻家借来(给他),(仲永)当即写了四句诗,并且题上(自己)的名字。这首诗以供养父母、团结宗族为内容,传给全乡的秀才欣赏。从此,指定物品(让他)作诗,(他能)立即完成,(诗的)文采和道理都有值得鉴赏的处所。县里的人(对此)觉得惊奇,渐渐地(开端)请仲永的父亲作客,(有的人)还用钱讨取仲永的诗。他的父亲以为这样有利可图,每天拉着仲永四处访问同县的人,不让(他)学习。 我听说这件事很久了。明道年间,我随先父回到故乡,在舅舅家里见到(他),(他)已经十二三岁了。让(他)作诗,(他写的诗)已经不能与从前的名声相称。又(过了)七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起(方仲永的情形),(舅舅)答复说:“完整如同常人了。” 王安石说:仲永的通达聪明是先天得到的。他先天得到的,远胜过有能力的人。他最终成为一个普通人,是因为他受到后天的教育没有到达要求。他那样天生聪慧,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为普通人;那么,现在那些天生就不聪慧,原来就普通的人,而又不接受后天的教育,连普通人都不如了?望采纳╮(╯﹏╰)╭ O(∩_∩)O谢谢翻译:金溪平民方仲永,世代以耕田为业。仲永五岁时,不曾认识书写工具。有一天忽然哭着要这些东西。父亲对此觉得诧异,借邻居家的给他,仲永立即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗以供养父母和使同族人依照辈分、亲疏的宗法关系协调地相处为内容,传送全乡的秀才欣赏这首诗。从此,指定物品让他作诗,仲永立即完成,诗的文采和道理都有值得看的处所。同县的人对此觉得惊奇,渐渐地人们便以宾客的礼节看待他父亲;有的用钱请仲永题诗讨取仲永的诗作。他的父亲对此觉得有利可图,每天拉着仲永四处访问同县的人,不让他学习。 我听说这件事很久了。明道年间,我随从先父回到故乡,在舅舅家见到了仲永,他已经十二三岁了。让他作诗,写出来的诗不能与从前的名声相当。又过了七年,我从扬州回来,再次来到舅舅家,问起方仲永的情形,答复说:“和普通人差不多了。” 王安石说:仲永的通达聪明就是先天得到的。他的禀赋条件比一般有能力的人高很多。他最终成为常人,就是因为他后天所受的教育没有到达要求。像他那样天生聪明,又聪慧到这样的水平,没有受到后天的教育,尚且成为常人;那么,现在那些不是天生聪慧,原来平常的人,又不接受后天教育,恐怕连做一个普通人都不可能吧?(另一种翻译:能够成为普通人就为止了吗? 这种翻译不是显得很正式,但是可以使到读者更容易懂得) 王安石说:仲永的通达聪明就是先天得到的。他的禀赋条件比一般有能力的人高很多。他最终成为常人,就是因为他后天所受的教育没有到达要求。像他那样天生聪明,又聪慧到这样的水平,没有受到后天的教育,尚且成为常人;那么,现在那些不是天生聪慧,原来平常的人,又不接受后天教育,恐怕连做一个普通人都不可能吧?(另一种翻译:能够成为普通人就为止了吗? 这种翻译不是显得很正式,但是可以使到读者更容易懂得)我也刚学,是七上语文书上39页的吧。王安石先生说:仲永的通达聪明是得自于天的。由于他的通晓、领悟才能是禀赋予的,所以胜过一般有能力的人。他最终成为一个普通的人,是因为他后天所受的教育没有到达要求。像他那样天生聪慧,如此有才智的人,不受到后天教育,尚且成为普通人;那么,现在那些不是天生聪慧,原来就是普通人,又不接受后天教育,仅仅是成为普通人就为止了吗?7,伤仲永原文及翻译你好这位同窗,很愉快为你解答!《伤仲永》的原文是:金溪民/方仲永,世/隶耕。仲永/生五年,未尝识/书具,忽啼/求之。父异焉,借旁近/与之,即/书诗四句,并/自为其名。其诗/以养父母、收族为意,传/一乡秀才/观之。自是/指物作诗/立就,其文理/皆有可观者。邑人/奇之,稍稍/宾客其父,或/以钱币乞之。父/利其然也,日扳(pān)仲永/环谒(yè)/于邑人,不使学。 余闻之也/久。明道中,从/先人还家,于/舅家见之,十二三矣。令作诗,不能/称/前时之闻。又七年,还自扬州,复到/舅家问焉。曰:“泯(mǐn)然众人矣。” 王子曰:仲永/之/通悟,受之天也。其/受之天也,贤于/材人远矣。卒之/为众人,则/其受于人者/不至也。彼其/受之天也,如此其贤也,不受/之人,且为/众人;今夫(fú)/不受/之天,固众人,又/不受之人,得为/众人/而已耶(yé)?以下是译文:金溪平民方仲永,世代以耕田为业。仲永长到五岁的时候,还不曾认识笔、墨、纸、砚等书写工具。忽然有一天他哭着要书写工具。父亲对此觉得诧异,从邻居家借来给他,仲永当即写下四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗把供养父母、团结宗族作为内容,传给全乡的秀才看。从此,指定物品让他作诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得观赏的处所。同县的人对他觉得非常惊奇,渐渐请他父亲去做客,有的人花钱求仲永题诗。父亲以为这样有利可图,每天拉着仲永四处访问同县的人,没有让他学习。 我听说这件事很久了。明道年间,我追随先父回到故乡,在舅舅家里见到他,他已经十二三岁了。让他作诗,写出来的诗已经不能和从前的名声相当了。又过了七年,我从扬州回来,又来到舅舅家,问起方仲永的情形,舅舅答复说:“他的能力已经完整消散,成为普通人了。” 王安石先生说:仲永的通达聪明是得自于天的。由于他的通晓、领悟才能是禀赋予的,所以胜过一般有能力的人。他最终成为一个普通的人,是因为他后天所受的教育没有到达要求。像他那样天生聪慧,如此有才智的人,不受到后天教育,尚且成为普通人;那么,现在那些不是天生聪慧,原来就是普通人,又不接受后天教育,仅仅是成为普通人就为止了吗?以上就是我的参考答案,资料来自百度百科,如想了解更多关于这篇古文的知识,建议到一下地址:http://baike.baidu.com/view/160101.htm#3祝你学习高兴,望采纳,谢谢!金溪民/方仲永,世/隶耕。仲永/生五年,未尝识/书具,忽啼/求之。父异焉,借旁近/与之,即/书诗四句,并/自为其名。其诗/以养父母、收族/为意,传/一乡秀才/观之。自是/指物作诗/立就,其文理/皆有可观者。邑人/奇之,稍稍/宾客其父,或/以钱币乞之。父/利其然也,日扳仲永/环谒/于邑人,不使学。 余闻之/也久。明道中,从/先人还家,于/舅家/见之,十二三矣。令/作诗,不能/称/前时之闻。又七年,还自扬州,复到/舅家问焉,曰“泯然/众人矣。” 王子曰:仲永/之/通悟,受之天也。其/受之天也,贤于/材人远矣。卒之/为众人,则/其受于人者/不至也。彼其/受之天也,如此其贤也,不受/之人,且为/众人;今夫/不受之天,固众人,又不受之人,得为/众人/而已耶?译文: 金溪平民方仲永,世代以种田为业。仲永长到五岁,不曾认识笔、墨、纸、砚,(有一天)忽然放声哭着要这些东西。父亲对此觉得惊异,从附近人家借来给他,(仲永)当即写了四句诗,并且题上自己的名字。这首诗以供养父母、团结同宗族的人为内容,传送给全乡的秀才欣赏。从此,指定物品让他作诗,(他能)立即写好,诗的文采和道理都有值得看的处所。同县的人对他觉得惊奇,渐渐地请他的父亲去做客,有的人还花钱求仲永题诗。他的父亲以为这样有利可图,每天拉着仲永四处访问同县的人,不让(他)学习。 我听到这件事很久了。明道年间,我随先父回到故乡,在舅舅家里见到他,(他已经)十二三岁了。让(他)作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的名声相称。又过了七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情形,答复说:“(他已经)能力完整消散,成为普通人了。” 王先生说:仲永的通晓、领悟才能是禀赋的。他的天资比一般有能力的人高得多。他最终成为一个平常的人,是因为他没有受到后天的教育。像他那样天生聪慧,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为平常的人;那么,现在那些不是天生聪慧,原来就平常的人,又不接受后天的教育,想成为一个平凡的人恐怕都不能够吧?伤仲永 金溪民方仲永,金溪县的平民方仲永,世隶耕。世代以耕田为业。仲永生五年,仲永五岁时,未尝识书具,不曾用过书写工具(纸、墨、笔、砚等),忽啼求之。有一天他忽然哭着要这些东西。父异焉,父亲对此觉得很诧异 借旁近与之,从邻家借来书写工具给他,即书诗四句,,仲永立即写了四句诗,并自为其名。并且自己为诗取了标题。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之这首诗的意思是供养父母、与同一宗族的人搞好关系,自是指物作诗立就,从此,指定物品让他作诗,他能立即完成其文理皆有可观者。诗的文采和道理都有值得欣赏的处所。邑人奇之,同县的人对这件事觉得奇异,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,渐渐地,同县的人都以宾客之礼看待他父亲日扳仲永环谒于邑人,还有的人花钱请方仲永作诗。他的父亲以此以为有利可图,不使学。不让他学习。 余闻之也久。我听说这件事也已经很久了。明道中,从先人还家,于舅家见之,明道年间,我随先父回到故乡,在舅舅家里见到了方仲永,十二三矣。他已经十二三岁了。令作诗,让他作诗,不能称前时之闻。可是,他写的诗不能与从前的名声相称。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。又过了七年,我从扬州回来,再次到舅舅家,曰:“泯然众人矣”。 “他的能力已完整消散,完整如同常人了。” 王子曰:仲永之通悟,王安石说:仲永的通达聪明是先天得到的。受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,他先天的能力,远胜于一般有能力的人。他最终成为一个平凡人,是因为他受到后天的教育没有到达要求。则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?他那样天生聪慧,像这样有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为普通人,现在那些天生就不聪慧,原来就是普通的人,又不接受后天的教育,能够成为普通人就为止了吗?242我